Novinarsko društvo

Evropski dan jezikov na I. gimnaziji v Celju

Evropski dan jezikov praznujemo 26. septembra. To je dan, ko praznujemo jezikovno raznolikost v Evropi in spodbujamo učenje jezikov. To pa smo v torek, 27. septembra 2022, v dvorani Gimnazijka naredili tudi mi. Za dijake drugega letnika je po kratkem uvodu in pozdravu sledilo druženje z gosti iz Ljubljane.

Gospod Matej Škorjak s predstavništva Evropske komisije v Sloveniji je začel z zanimivimi podatki o jezikih po svetu in Evropi. Ste vedeli, da je na svetu kar 7097 živih jezikov in da vsakih 14 dni eden od teh izumre? Ali pa da je resigaro najbolj ogrožen jezik na svetu, ker ga govori le še ena oseba in da poznajo v havajščini kar 200 izrazov za dež? Tisti, ki so ves čas dobro poslušali, so bili na koncu nagrajeni v nagradnem kvizu.

Pozneje sta se nam predstavila in pridružila tudi pevka ter kitarist skupine Fake Orchestra Ana Vipotnik in Igor Leonardi, ki sta z melodijami glasbe v najrazličnejših jezikih in dialektih pokazala, kako zanimivi so lahko jeziki. Sledila je prevajalska delavnica, pri kateri so dijaki dobili nalogo kar se da dobro prevesti refren italijanske pesmi Ciao, ciao, bambina. Na koncu smo vsi skupaj zapeli pesem Siva pot in se od gostov poslovili.

Ana Vipotnik & Igor Leonardi

Prihajate iz skupine, ki izvaja najrazličnejše zvrsti glasbe, od ljudskih pesmi, popa, jazza … Od kod želja oziroma ideja za tako skupino?

»Naš orkester Fake Orchestra je sestavljen iz glasbenega kolektiva, v katerem je do sedaj sodelovalo vsaj 25 različnih glasbenikov in je vsak doprinesel nekaj svojega. Jaz sem prinesla veliko ljudskih pesmi in jazza; violinistka, ki je po koreninah iz Bosne, veliko bosanskih narodnih pesmi; Igor tudi veliko jazza. Ker je vsak prinesel nekaj svojega, se je sestavil zelo pisan repertoar.«

Kako se odločite, katero glasbo boste priredili? Kako poteka priredba?

»Vsak tisto, ki mu je všeč. Ko slišim pesem, ki mi je všeč, jo z Igorjem poskusiva izvesti, nato pa z zasedbo naredimo aranžma. Kar funkcionira, pa potem obdržimo.«

Čemu izvajate glasbo v različnih jezikih?

»Zanimivo je. S tem lahko pokažemo raznolikost in bogastvo sveta, ljudi in zvokov. Jeziki so nekakšna mini verzija glasbe, ker ko poslušaš jezik, slišiš glasbo, s katero lahko plavaš v različnih vodah.«

 

Luka Jankovič, 2. b

»Današnji dan se mi je zdel super. Program se kljub dolžini ni prav nič vlekel. Všeč so mi bila vprašanja, ki jih je gospod postavljal sproti, prav tako tudi nagrade in vrstni red programa na splošno. Program je bil zanimiv predvsem zaradi tega, ker je bil gospod dober govorec in je znal animirati publiko ter obdržati njeno pozornost, kar je pomagalo, da je čas hitro minil. Mislim, da nas glasba vsekakor povezuje, med drugim tudi zaradi besedila (če ga razumemo) in njegovega sporočila. Po drugi strani pa ob melodiji glasbe večina doživlja iste občutke. Zanimivo bi bilo imeti več takšnih ur, ampak bi morala sposobnost, talent govorca in zanimivost programa ostati enaka.«

 

Organizatorica prof. Tanja Petrič

Kaj bi rekli, da je bil cilj današnjega dogajanja? Ali vam je to uspelo doseči?

»Cilj današnje prireditve je bil vsekakor dosežen. Dijaki so aktivno sodelovali in se spontano odzivali na vprašanja predavatelja, ki jim je na simpatičen način predstavil in približal jezike z različnih koncev sveta. Ko spoznavaš nov jezik, se ne učiš le besedišča in slovnice, ampak se učiš tudi, kako umestiti ta jezik v kontekst druge kulture. Vrhunec današnjega dogajanja pa je bila vsekakor glasbeno-prevajalska delavnica, ki je dijake na izviren način skozi glasbo sveta popeljala v svet jezikovnih in prevajalskih izzivov.«

Tekst: Eva Štemberger

Foto: Jože Petrak Zajc

Dostopnost